An American brother once told me the phrase, “ex-Muslim”, is not politically correct and I should rather use the phrase, “Muslim background believer”, or “MBB”. To which, I replied, “When a man divorces his wife, she becomes an “Ex-wife” and not a, ‘Married background woman’, or an ‘MBW’. To be clear, I have no problem using either phrase however, “ex-Muslim” keeps the above title shorter
The Fellowship of Iranian Christians was the first Iranian Christian organization in the US. It was established over 30 years ago. Not long after I started the organization, it became clear that we desperately needed to train and disciple the new Iranian believers who’d left Islam to follow Christ.
At the time, our leadership consisted mostly of a group of young Iranian college students who’d become believers in the US. None of us had any Bible training and all we knew about Christianity was what we’d learned from our American mentors. In other words, we believed in an American Jesus who taught in American style.
In an article printed in the Rev. Magazine, Alan Nelson says,
Way too much effort is invested in "book learning'" and lecture style content dumps. Conferences are notorious for this, making us think we're gleaning far more than we really are. Hebrews 5 says that we become mature, meat-eating believers as a result of "practicing" the milk...
Not knowing any better, we did exactly what Nelson tells us NOT TO DO. Over 30 years ago, we translated a series of 10 booklets entitled, “Christian Living” and went about discipling the new converts using western lecture style content dumps. However, I had a problem.
Before translating them, I’d studied the booklets in English. Every chapter had made sense to me. My dilemma began once the booklets were translated into Farsi. The content became quite foreign to me. At the time, I didn’t know anything about cross-cultural ministries and even though, in my heart of hearts, I knew there was something wrong with our approach, I was convinced the problem was with the new believers and me. “After all, this how my American mentors are doing it, so it must be correct,” I’d tell myself. It took me over 20 years to finally figure out what the problem was.
About 30 years ago my wife, Karen, was studying at UCLA. To fulfill her requirements, she needed to complete two semesters of language studies. At the time, she was engaged to a very handsome Iranian, me, so she chose Farsi. Within two semesters, thanks to an excellent English-speaking teacher who knew how to teach Farsi as a second language, Karen became rather fluent in reading, writing and conversing in Farsi .
Now, let’s fast forward to 15 years later. By this time, we’re pastoring an Iranian church. Feeling the need to brush up on her Farsi, Karen decided to take some Farsi classes at a nearby Persian school, where Iranian teachers taught Farsi to many English-speaking students. Having made a grave assumption, the Iranian teachers were extremely unsuccessful in teaching Farsi to these students. They assumed they could teach Farsi to an English-speaking student the same way they taught it to a Farsi-speaking first-grader in Iran.
You see, by the time he made it to the first grade, the Iranian student, who’s spent all his life immersed in Farsi, knows how to speak the language. In first grade, he needs to know how to read and write the words he’s been speaking all his life. To assume that an average American who’d never been exposed to the language can be approached the same as an Iranian first –grader is where those teachers went wrong.
For example, after teaching the American students the alphabet, the students who didn’t even know that Farsi was written from right to left were required to practice writing the word, “Aab” (One of the simplest words in the language, which means “water.”) In doing so, the teachers completely overlooked the fact that, to start with, most students had no idea what “Aab” was.
Drawing some parallelism from the above analogy, the problem with my discipleship approach was a small oversight on my end. The booklets were written for western believers who’d been immersed in a culture, which was much more familiar with Christianity than the average ex-Muslim.
For instance, the title of the first chapter of the first booklet in the series was, “Who Is Jesus?” After reading the chapter, the brand new believer was supposed to answer a series of questions. The first question was something like, “According to Isaiah 53, what kind of Messiah should the Jews have expected?” To most American believers this is not a very difficult question, but not so with most Iranian MBBs.
This is how a typical conversation would transpire:
Student: “What’s Isaiah?” (Which, by the way, in Farsi, is pronounced, “Esh-ah-yah”—A name completely foreign to us and difficult to pronounce. At least, in English, Isaiah is a common name.)
Me: “He’s a Jewish prophet.”
Student: “What??? A Jewish prophet??? Why do I need to learn about a Jewish prophet? I didn’t leave Islam to follow the Jewish religion. I thought I was learning how to be a Christian!!!”
Suffice it to say, depending on the student, at this point, I had to spend the next several hours, days or even weeks to talk about the relationship between Judaism and Christianity, the Old Testament and the New Testament. Something that was totally fruitless and unnecessary at this point.
Why is it that important for a Muslim who’s already made the decision to become a follower of Christ to know that Jesus is the promised Messiah of the Jews? At least at the start, this is not a question that the ex-Muslim is preoccupied with. Not to mention the fact that most Muslims are raised with an inherent prejudice towards Jews. So, why make things more complicated? Once the new believer is grounded in the New Testament, he is more prepared to discover the Old Testament roots of the New.
Some Western Christians are quick to say, “Well, now that he’s a Christian, the ex-Muslim most stop hating his enemies. After all, this is what Christianity’s all about.” To which, I say, AMEN. So, what our ex-Muslim friend needs is not a proof of Jesus’ Messianic claims, which can be categorized as, “Classical Theology”, but learning how to live his life more like Jesus, which is called, “Practical Theology” or “Spiritual Formations”.
As Dallas Willard says, the ex-Muslim needs to understand becoming like Jesus is done by putting solitude and silence, prayer, simple and sacrificial living, meditation upon God's word and ways, and service to others at the heart of his faith. That he can increasingly resemble Christ in character and in power not by only knowing, but by following him in his overall style of life ...
In my own personal life, I learned more about God’s love and experienced more of his presence in the hours of practicing Lectio Devina (divine reading) than many years of book learning at a seminary. NO, I am not against book learning. There’s definitely a place for “Classical Theology”. But, this should be done after the new believer has become more immersed in his new faith by learning how be like his Master.
To assume that discipling an MBB can or should be done the way a westerner is trained is just as misguided as the path the above Iranian teachers took in teaching their American students. The American students first needed to learn how to speak Farsi before they could write in Farsi. The MBB first needs to walk like Jesus before he can debate with the Pharisees. After all, it is not his perfect theology that will draw him closer to his Creator, but walking in his Savior’s footstep and practicing what Jesus practiced.
One last thought: Today, the western church is facing a postmodern generation, which is quite ignorant of the Bible and Christianity in general—very much like new Muslim background believers. In my humble opinion, it is far more fruitful to disciple the new western believers through “Practical Theology” than the old-fashioned lecture style content dumping.
Now that I have your attention, contact me so we can talk about how to make disciples for Christ out of ex-Muslims or American believers at your church or organization.